Novinky

5 tipů, jak se učit anglicky s pomocí rituálů a zvyků

3 min. čtení

Máte s dětmi rádi rituály a režim? A víte, že je můžete skvěle využít pro učení angličtiny? Ať už ty, co už máte nebo ty, které si nově vytvoříte a budou vás bavit.

 

Základní rituály jako je večerní uspávání nebo třeba loučení jsou pro dětský pocit bezpečí podle mého názoru nezbytné. Děti díky nim vědí, co se budě dít, co mohou očekávat.

 

A pak je spousta věcí, můžeme říkat rituálů, které má každá rodina jiné. Čtení před spaním, pravidelné aktivity před spaním, společné pečení o víkendu, sobotní ranní lenošení nebo naopak výlety. A někomu to třeba vůbec nevyhovuje a dělá věci podle momentální nálady a podle momentálního nápadu. I spontánní typy lidí by měly číst dál.

 

Každý totiž najdete nějakou činnost, říkejme rituál, který můžete krásně využít i pro angličtinu.

 

  1. Místo, kde budete s dětmi mluvit jen anglicky – třeba prvních pět minut na cestě do školky nebo do školy. Vždy když jedete autem a máte dlouhou chvíli.

 

  1. Pořiďte nebo vyberte jednoho plyšáka/maňáska, který bude mluvit jen anglicky. Děti velmi rychle pochopí, že když s maňáskem chtějí mluvit, musí anglicky. Maňásková metoda je využívaná často ve školkách nebo i školách. Krásně o ní mluví třeba Iva Hennová ve své knize Angličtina pro předškoláky. Maňásek si s dětmi povídá, poslouchá je, snadněji od něj přijmou, když je opraví a můžete si společně užít legraci.

 

 Návrh bez názvu (31)

 

  1. Činnost, která se pravidelně opakuje. Nemusí to být nic velkolepého a komplikovaného. Nám doma skvěle funguje „diskuse“ o svačince. Nabízím pravidelně výběr ze dvou věcí. Automaticky přepnu do angličtiny a děti už to ani nevnímají.

 

  1. Čtení anglických knížek. Opravdu doporučuji pořídit anglické knížky. Protože i když mluvíte anglicky a sáhnete po české knížce, už je tam jistá bariéra. Je těžší se do angličtiny „donutit“, u příběhů neznáme všechny nuance jazyka a když se děti naučí číst, přečtou si knihu samy.

 

 380184077_656998939945263_2508054581195584363_n

 

  1. Cestování. Pokaždé, když vyjedete za hranice (kamkoliv), zkuste v obchodě nebo v restauraci s dětmi pozdravit, objednat. Na hřišti zkuste oslovit cizí děti. Anebo při prohlídkách třeba zámků zkuste přečíst popisky nebo jejich část anglicky.

 

 387484504_297784549770977_1413327790307494732_n

 

Je zcela na vás, jakou pravidelnost a četnost si nastavíte. Určitě doporučuji angličtinu zařazovat do vašich životů denně. Ale stačí drobnosti. Nabídnutí svačinky, dvě tři věty cestou do školy, čtení…

 

Jakkoliv u nás doma jsme hodně plánovací, nepovedlo se nám nikdy dodržet konkrétní čas pro anglický blok. Přestala jsem se do toho nutit a nechala věci plynout.

 

A nedávno jsem si uvědomila, že se Viktorky ptám vždy v autě cestou ze školy anglicky, že pravidelně čteme v angličtině a hrajeme anglické hry, nabízím také jídlo. Maňásek u nás doma zatím místo nenašel, ale po napsání tohoto článku to zase zkusím. U kamarádky totiž krásně funguje a u nás doma je teď období plyšáků a divadýlek velmi intenzivní.

 

Tak ať vás vaše anglické rituály baví.

 

Markéta

 

 markéta 

Autor: Ing. Markéta Wolfová, MBA,

Majitelka eshopu English Books For Children; držitelka titulu MBA získaném v angličtině na University of New York in Prague; máma dvou dětí; člověk, který se ptá, jak na to: učitelů angličtiny v mateřských a základních školách, logopedů, maminek dětí na domácím vzdělávání.

Angličtina pro předškoláky, Iva Hennová (2015)

Pohybové aktivity v MŠ spojené s výukou anglického jazyka: bakalářská práce, Markéta Hladká

 

Proč preferuji čtení v angličtině

autor: Tomáš Wolf

 

Markéta se mě kdysi zeptala, proč čtu knížky zásadně jen v angličtině, i když mají český překlad.

 

Čtení knih v angličtině se pro mě stalo téměř automatickým zvykem. Ačkoli jsem začal s touto činností kvůli originálům technologických textů, brzy jsem si uvědomil, že existuje mnohem širší důvod, proč upřednostňuji anglický jazyk.

 

Jedním z klíčových faktorů je nedokonalost překladu. Překladatelé se sice snaží zachovat věrný význam původního textu, ale někdy se jim nedaří zachytit jemné nuance, kontext a stylové prvky, které jsou pro porozumění obsahu klíčové. Výsledkem je, že některé myšlenky se buď ztratí nebo zkreslí, a text tak může působit jinak, než si autor zamýšlel.

 

 

Čtením v anglickém jazyce se snažím vyhnout těmto problémům. Samozřejmě, Malý Princ je příkladem francouzského překladu, proto jestli to číst v angličtině, nebo češtině je spíše rozšíření obzoru ve dvou různých překladech. Ať anglický originál, nebo překlad, oba mi umožňují lépe chápat a více si užívat obsah knihy.

 

 380238086_1114915096143659_5423767194907856360_n

 

Nakonec je tu také aspekt jazykového rozvoje. Čtením v angličtině si udržuji a rozšiřuji slovní zásobu a zlepšuji svou schopnost komunikovat v tomto jazyce. Je to pro mě cesta k neustálému vzdělávání se a obohacování svých znalostí.

 

 

Celkově tedy preferuji čtení v angličtině, protože mi to umožňuje lépe porozumět textům a současně se rozvíjet jak jazykově, tak intelektuálně.

 

Krásný den

 

Tomáš